原文: 迢迢江路日又曛。为春迟、长是怨春。小立马、千林下,寄寒香、归赠故人。
相逢细说经年恨,早匆匆、吹散霁去。算惆怅、芳菲事,粉蝶知、应自断魂。
译文及注释:
迢迢江路日又曛。
迢迢:遥远的样子
曛:黄昏
江路:江边的道路
日又曛:太阳又快要落山了
为春迟、长是怨春。
为:因为
春迟:春天来得晚
长是:一直是
怨春:对春天感到不满
小立马、千林下,
小立:小小的驿站
千林下:在千林之下
寄寒香、归赠故人。
寄:寄托
寒香:冷香
归赠:送回去作为礼物
故人:旧友
相逢细说经年恨,
相逢:相遇
细说:详细讲述
经年恨:多年的怨恨
早匆匆、吹散霁去。
早:早已
匆匆:匆忙地
吹散:吹散
霁去:晴朗的天气消失了
算惆怅、芳菲事,
算:可以算作
惆怅:忧愁
芳菲:花香四溢的样子
事:事情
粉蝶知、应自断魂。
粉蝶:指蝴蝶
知:知道
应:应该
自断魂:自愿舍弃生命
注释:
迢迢江路日又曛:迢迢江路,指长江的路程遥远。日又曛,指太阳快要落山了。
为春迟、长是怨春:为春迟,指春天来得晚。长是怨春,表示对春天的不满和怨恨。
小立马、千林下:小立马,指站在马背上。千林下,指站在茂密的树林下。
寄寒香、归赠故人:寄寒香,指寄送冷香。归赠故人,表示送给故人。
相逢细说经年恨:相逢,指相遇。细说经年恨,表示详细讲述多年来的痛苦和悲伤。
早匆匆、吹散霁去:早匆匆,指早晨匆忙。吹散霁去,表示吹散了晴朗的天气。
算惆怅、芳菲事:算惆怅,表示算计烦恼。芳菲事,指美好的事物。
粉蝶知、应自断魂:粉蝶知,表示蝴蝶也知道。应自断魂,表示应该自愿舍弃生命。
译文及注释详情»
赵时奚简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!