原文: 敛吴云,翠奁推上红晴。渺澄流、鳞光寒碎,远峰螺绀低凝。杏香引、画船影湿,柳阴趁、骄马蹄轻。桥限宽平,堤横南北,去来人入绣围行。渐际晚,梅妆游困,十里曳歌声。苍烟润,飞鸦妒春,一梦催醒。
认名园、当时宴幸,缆痕犹在危亭。露花浓、静迎直砌,雾藓冷、淡护飞甍。几对东风,留连丽景,年□□老越山青。夜深月、照人依旧,何处最关情。欢娱地,星移世换,客恨还盈。
译文及注释:
敛起吴云,推开翠奁,将红晴推上。渺澄的流水中,鳞光寒碎,远处的峰峦如螺,绀色低凝。杏花的香气引来,画船的影子湿润,柳树的阴影中,骄傲的马蹄轻盈。桥限宽平,堤岸横贯南北,来往的人们穿过绣围行走。渐渐地,天色晚了,梅花的妆容困倦,十里外传来歌声。苍烟润泽,飞鸦嫉妒春天,一场梦惊醒。
认识名园,当时在此宴幸,缆痕仍然留在危亭上。露水浓郁,静静地迎接直砌,雾气藓苔冷冽,淡淡地保护着飞檐。几对东风,停留在美丽的景色中,岁月如梭,老去的是越山的青翠。夜深了,月光依旧照人,不知情感最深的地方在哪里。欢乐的地方,星星移动,世事变迁,客人的怨恨仍然存在。
注释:
敛吴云:收起了吴地的云彩,指景色明亮。
翠奁:翠绿色的箱子,指装饰华丽的船只。
红晴:红色的晴天,指天空晴朗明亮。
渺澄流:水面清澈而广阔。
鳞光寒碎:鱼鳞的光芒在水中闪烁,寒冷的气息四溢。
远峰螺绀低凝:远处的山峰如螺旋般蓝紫色,低垂而凝固。
杏香引:杏花的香气引人。
画船影湿:画船的倒影在水中泛起涟漪。
柳阴趁:在柳树的阴影下行走。
骄马蹄轻:骄傲的马匹蹄步轻盈。
桥限宽平:桥梁宽阔平坦。
堤横南北:堤岸横贯南北。
去来人入绣围行:往来的人们穿过绣围行走。
渐际晚:渐渐到了傍晚。
梅妆游困:梅花的妆饰已经疲倦。
十里曳歌声:十里之外传来歌声。
苍烟润:苍茫的烟雾湿润。
飞鸦妒春:飞翔的乌鸦嫉妒春天。
一梦催醒:一场梦境将人唤醒。
认名园:指名园,指一个有名的园林。
当时宴幸:当时举行宴会。
缆痕犹在危亭:缆船的痕迹仍然留在危亭上。
露花浓:露水滴在花朵上,花朵更加鲜艳。
静迎直砌:安静地迎接直立的砌体建筑。
雾藓冷:雾气中的苔藓显得冷冽。
淡护飞甍:淡淡地保护着飞檐。
几对东风:几次东风吹拂。
留连丽景:停留在美丽的景色中。
年□□老越山青:年复一年,越山依然青翠。
夜深月:夜晚深沉,月亮高悬。
照人依旧:照亮人们,依然如故。
何处最关情:哪里最让人牵挂。
欢娱地:欢乐的地方。
星移世换:星星移动,世事变迁。
客恨还盈:客人的离别之情仍然存在。
译文及注释详情»
赵时奚简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!