《汉宫春》拼音译文赏析

  • hàn
    gōng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shí
  • shuāng
    jiǎo
    qiān
    lín
    zhèng
    shí
    qiáo
    rén
    jìng
    chūn
    mǎn
    héng
    táng
    hán
    huā
    kaī
    luò
    xiǎo
    hūn
    huáng
    míng
    shā
    àn
    cǎo
    duì
    dōng
    fēng
    shēn
    suǒ
    xián
    táng
    jīn
    lòu
    duǎn
    jiāng
    nán
    yuǎn
    mèng
    huí
    yún
    lěng
    xiāo
    xiāng
  • chóng
    dào
    jiù
    shí
    huā
    xià
    àn
    shēng
    chè
    yuè
    zhèng
    西
    láng
    tíng
    tíng
    yǐng
    fěn
    báo
    xīn
    zhuāng
    jīng
    suǒ
    shòu
    sǔn
    màn
    shuí
    zhī
    xīn
    shì
    liáng
    xiū
    gēng
    tīng
    chéng
    tóu
    huà
    jiǎo
    shēng
    shēng
    duàn
    rén
    cháng

原文: 霜皎千林,正石桥人静,春满横塘。寒花自开自落,晓色昏黄。明沙暗草,对东风,深锁闲堂。金漏短,江南路远,梦回云冷潇湘。
重到旧时花下,按玉笙歌彻,月正西廊。亭亭爱伊素影,粉薄新妆。经所瘦损,漫谁知、心事凄凉。休更听,城头画角,一声声断人肠。



译文及注释
霜皎千林,正石桥人静,春满横塘。
寒花自开自落,晓色昏黄。
明沙暗草,对东风,深锁闲堂。
金漏短,江南路远,梦回云冷潇湘。

重到旧时花下,按玉笙歌彻,月正西廊。
亭亭爱伊素影,粉薄新妆。
经所瘦损,漫谁知、心事凄凉。
休更听,城头画角,一声声断人肠。

霜皎:霜白晶莹。
千林:千树的林木。
正:正好。
石桥:用石头铺成的桥。
人静:人很少,安静。
春满横塘:春天充满了横塘。
寒花:寒冷季节开放的花朵。
自开自落:自己开放,自己凋谢。
晓色昏黄:黎明时的颜色暗淡。
明沙暗草:明亮的沙地和暗淡的草地。
对东风:面对着东风。
深锁闲堂:深深地关上闲置的房间。
金漏短:金色的漏刻度短。
江南路远:江南的路很远。
梦回云冷潇湘:梦回到云冷的潇湘地区。

重到旧时花下:再次回到过去的花下。
按玉笙歌彻:按照玉笙的音乐唱彻。
月正西廊:月亮正好在西廊上。
亭亭爱伊素影:娇美的女子喜欢她的素影。
粉薄新妆:妆容娇嫩,新添的妆饰。
经所瘦损:经历使她变得瘦弱。
漫谁知、心事凄凉:谁能知道她内心的忧愁。
休更听:不要再听。
城头画角:城头上吹奏的角。
一声声断人肠:每一声都让人心碎。
注释:
霜皎千林:霜白如玉,照耀着千林万木。
正石桥人静:正是在石桥上,行人寂静无声。
春满横塘:春天充满了横塘,指景色美丽。
寒花自开自落:寒冷的花朵自己开放,自己凋谢。
晓色昏黄:黎明时分的颜色昏暗。
明沙暗草:明亮的沙地上长着暗淡的草。
对东风,深锁闲堂:面对东风,深深地关上闲散的房门。
金漏短:金色的漏刻度短,指时间过得很快。
江南路远:指江南的路途遥远。
梦回云冷潇湘:梦中回到云冷潇湘,指思念故乡的情景。

重到旧时花下:再次回到过去的花下。
按玉笙歌彻:按照玉笙的音乐唱彻。
月正西廊:月亮正好挂在西廊上。
亭亭爱伊素影:指柔美的女子喜欢自己的素颜。
粉薄新妆:妆容淡雅,新妆刚刚打扮。
经所瘦损:经历使得人变得消瘦。
漫谁知、心事凄凉:谁能知道,心中的事情是多么凄凉。
休更听:不要再听了。
城头画角:城头上吹奏的角。
一声声断人肠:一声声音乐使人心碎。


译文及注释详情»


赵时奚简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!