原文: 枢庭喜庆生辰到。仙伯离蓬岛。鲁台云物正呈祥。线绣工夫从此、日添长。
满斟绿醑深深劝。岁岁长相见。蟠桃结子几番红。笑赏清歌声调、叶黄钟。
译文及注释:
枢庭喜庆生辰到。仙伯离蓬岛。鲁台云物正呈祥。线绣工夫从此、日添长。
枢庭:宫廷中心之地;喜庆:欢乐庆祝;生辰:生日;到:来临。
仙伯:仙人;离:离开;蓬岛:仙境。
鲁台:山名;云物:云彩和景物;正呈祥:正好呈现吉祥之象。
线绣:绣线;工夫:时间;从此:从现在开始;日添长:逐渐增长。
满斟绿醑深深劝。岁岁长相见。蟠桃结子几番红。笑赏清歌声调、叶黄钟。
满斟:满满地斟满;绿醑:绿色的美酒;深深劝:诚挚劝饮。
岁岁长相见:年复一年长相聚。
蟠桃结子几番红:蟠桃结出红果几次。
笑赏:欢笑赏玩;清歌声调:悦耳的歌声;叶黄钟:叶子变黄的钟声。
注释:
枢庭:指宫廷,即皇宫。
喜庆生辰:指庆祝生日。
仙伯:指仙人。
离蓬岛:指离开仙岛。
鲁台:指鲁国的台宫。
云物:指云彩和物品。
呈祥:指展示吉祥的景象。
线绣工夫:指绣线的技艺。
日添长:指技艺日渐精进。
满斟绿醑:指满满地斟满绿色的美酒。
深深劝:指诚挚地劝酒。
岁岁长相见:指每年都能相聚。
蟠桃结子几番红:指蟠桃多次结出红色的果实。
笑赏清歌声调:指欢笑赏析清脆悦耳的歌声。
叶黄钟:指叶子变黄的钟声。
译文及注释详情»
胡文卿简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!