《减字木兰花(赠草书颠)》拼音译文赏析

  • jiǎn
    lán
    huā
    zèng
    cǎo
    shū
    diān
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    yuán
  • shǔn
    meí
    nòng
    cǎo
    shèng
    huán
    zhōng
    jūn
    diàn
    jiǎo
    yáo
    guāng
    zhòu
    xuàn
    fēng
    shēng
    mǎn
    táng
  • háo
    qiǎo
    biàn
    huàn
    zhī
    dāng
    beǐ
    miàn
    zuì
    yǎn
    suō
    cuò
    rèn
    shū
    diān
    zuò
    jiǔ
    diān

原文: 吮媒弄笔。草圣寰中君第一。电脚摇光。骤雨旋风声满堂。
毫厘巧辨。唤起羲之当北面。醉眼摩娑。错认书颠作酒颠。



译文及注释
吮媒弄笔:用舌头舔湿笔尖。
草圣寰中君第一:草书大师,被誉为世界第一。
电脚摇光:电光闪烁,迅速移动。
骤雨旋风声满堂:突然的大雨和旋风声充满整个房间。
毫厘巧辨:细微之处能够巧妙辨别。
唤起羲之当北面:唤醒羲和,让他坐在北面。
醉眼摩娑:迷迷糊糊的眼神摩挲着。
错认书颠作酒颠:错误地将书当作酒杯。
注释:
吮媒弄笔:指作者用笔墨写作,表示他在创作过程中的专注和投入。

草圣寰中君第一:指作者自称为“草圣”,在当时的文坛上享有很高的声誉和地位。

电脚摇光:形容作者写字的速度非常快,就像闪电一样迅疾。

骤雨旋风声满堂:形容作者的作品气势磅礴,声势浩大,给人以强烈的冲击力。

毫厘巧辨:形容作者在书法创作中非常细致入微,能够准确地辨别出毫厘之间的差别。

唤起羲之当北面:指作者的书法水平高超,能够媲美古代传世的书法名家羲之,被称为当代的羲之。

醉眼摩娑:形容作者在创作时的状态,仿佛陶醉于书法之中,眼神迷离。

错认书颠作酒颠:指作者在创作时,有时会将书法作品中的字形误认为是酒的颠簸之态,显示了作者对书法的独特见解和创造力。


译文及注释详情»


赵福元简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!