原文: 素手水晶盘。垒起仙丸。红绡碾碎却成团。逗得安排金粟遍,何似鸡冠。味胜玉浆寒。只被宜酸。莫将荔子一般看。色淡香消僝僽损,才到长安。
译文及注释:
素手水晶盘:洁白的手轻轻捧着水晶盘,
垒起仙丸:堆起了仙丹。
红绡碾碎却成团:红绡碾碎后却又凝聚成团。
逗得安排金粟遍:引得金粟四溢,遍布其中。
何似鸡冠:比起鸡冠花更加美丽。
味胜玉浆寒:味道胜过冰冷的玉浆。
只被宜酸:只需稍加酸味。
莫将荔子一般看:不要把它看作普通的荔枝。
色淡香消僝僽损:颜色淡雅,香气消散,味道减损。
才到长安:才刚到达长安。
注释:
素手水晶盘:指女子洁白的手,拿着透明的水晶盘子。
垒起仙丸:将药丸堆叠起来,形成高高的堆。
红绡碾碎却成团:用红色的丝绸碾碎后却成团。
逗得安排金粟遍:引得周围的金粟(指珍贵的物品)遍布一地。
何似鸡冠:比喻其形状像鸡冠。
味胜玉浆寒:指其味道比玉浆(指美味的饮品)更凉爽。
只被宜酸:只需加入适量的酸味。
莫将荔子一般看:不要把它看作普通的荔枝。
色淡香消僝僽损:颜色淡雅,香气消散,味道减损。
才到长安:刚刚到达长安(古代中国的都城)。
注:以上注释仅供参考,具体解释可能因上下文而有所不同。
译文及注释详情»
王仲甫简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!