原文: 忆得延州,旧曾相见,东城近东下住。被若著意引归家,放十分、以上抬举。
小样罗衫,淡红拂过,风流万般做处。怕伊蓦地忆人时,梦中来、不要迷路。
译文及注释:
忆起在延州,曾经相见过,东城靠近东边住。他特别留意地引我回家,非常看重我,提拔我。
他穿着一件小样的罗衫,淡红色轻轻拂过,无论在任何场合都表现得风流万般。我怕他突然回忆起我,来到我的梦中,不要让我迷失方向。
注释:
忆得延州:回忆起在延州的往事。
旧曾相见:曾经见过面。
东城近东下住:住在东城的东边。
被若著意引归家:被某人特别关注和引导回家。
放十分、以上抬举:非常高度赞扬。
小样罗衫:细腻的罗衫。
淡红拂过:淡淡的红色轻轻拂过。
风流万般做处:在各种场合表现出风流的风采。
怕伊蓦地忆人时:害怕她突然想起某个人。
梦中来、不要迷路:在梦中出现,不要迷失方向。
译文及注释详情»
王仲甫简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!