原文: 濯锦江头,羞杀艳桃秾李。纵赵昌、丹青难比。晕轻红,留浅素,千娇百媚。照绿水。恰如下临鸾镜,妃子弄妆犹醉。
诗笔因循,不晓少陵深意。但满眼、伤春珠泪。燕来时,莺啼处,年年憔悴。便除是。秉烛凭阑吟赏,莫教夜深花睡。
译文及注释:
濯锦江头,羞杀艳桃秾李。
洗涤锦绣,在江边,害羞地杀死了艳丽的桃花和李花。
纵使赵昌,丹青难比。
即使是赵昌,也无法用丹青画出这样美丽的景色。
晕轻红,留浅素,千娇百媚。
晕染着淡淡的红色,留下浅浅的素色,千娇百媚。
照绿水。
映照在绿水之中。
恰如下临鸾镜,妃子弄妆犹醉。
就像是站在鸾镜前,妃子在打扮妆容时还有些醉意。
诗笔因循,不晓少陵深意。
诗人的笔法因循守旧,不明白少陵的深意。
但满眼,伤春珠泪。
但是眼中满是伤春的珍珠泪。
燕来时,莺啼处,年年憔悴。
燕子归来的时候,黄莺在哭泣的地方,年复一年地憔悴。
便除是。
就是这样。
秉烛凭阑吟赏,莫教夜深花睡。
手持蜡烛,倚在栏杆上吟诵赏析,不要让夜深时花儿入睡。
注释:
濯锦江头:在江边洗涤锦绣。
羞杀艳桃秾李:形容美女的容貌妖娆动人,令人感到害羞。
纵赵昌、丹青难比:即使是著名的画家赵昌,也难以描绘出她的美丽。
晕轻红:面颊微红。
留浅素:眉毛浅浅的颜色。
千娇百媚:形容女子娇媚动人的样子。
照绿水:倒映在绿水中。
恰如下临鸾镜:就像是站在凤凰镜前一样。
妃子弄妆犹醉:美女在打扮妆容时,仿佛陶醉其中。
诗笔因循:诗人的笔法陈旧,没有创新。
不晓少陵深意:不明白少陵的深意。
但满眼、伤春珠泪:眼中充满了伤心的泪水。
燕来时,莺啼处:燕子归来时,黄莺在哭泣的地方。
年年憔悴:年复一年,憔悴不堪。
便除是:就算是这样也无法改变。
秉烛凭阑吟赏:手持蜡烛,倚在栏杆上吟诗欣赏。
莫教夜深花睡:不要让夜晚过得太深,否则花朵也会入睡。
译文及注释详情»
陈济翁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!