《祝英台近(春恨)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    chūn
    hèn
  • [
    sòng
    ]
    shū
  • fěn
    hén
    xiāo
    fāng
    xìn
    duàn
    hǎo
    mèng
    yòu
    bìng
    jiǔ
    liáo
    zhěn
    tīng
    chūn
    duàn
    cháng
    píng
    shān
    wēn
    wēn
    chén
    shuǐ
    shì
    jiù
    kàn
    chéng
    rén
    chù
  • jiǔ
    yìng
    niàn
    diǎn
    fāng
    xīn
    xián
    chóu
    zhī
    tōu
    zhào
    líng
    huā
    qīng
    shòu
    xiū
    kān
    meí
    suān
    shí
    yáng
    huā
    feī
    luàn
    yīng
    nào
    cuī
    jiāng
    chūn

原文: 粉痕销,芳信断,好梦又无据。病酒无聊,欹枕听春雨。断肠曲曲屏山,温温沉水,都是旧、看承人处。
久离阻。应念一点芳心,闲愁知几许。偷照菱花,清瘦自羞觑。可堪梅子酸时,杨花飞絮,乱莺闹、催将春去。



译文及注释
粉痕销,芳信断,好梦又无据。
粉妆痕迹已消散,芳香的信物已断绝,美好的梦境又无从依据。
病酒无聊,欹枕听春雨。
醉酒的病态无聊,侧身枕听春雨声。
断肠曲曲屏山,温温沉水,都是旧、看承人处。
心碎的曲曲屏山,温柔的沉水,都是旧事,看承受者如何应对。

久离阻。应念一点芳心,闲愁知几许。
长时间的离别阻隔。应该思念一点芳心,闲愁知道有多少。
偷照菱花,清瘦自羞觑。
偷偷照镜子里的菱花,清瘦的自己羞于自己的样貌。
可堪梅子酸时,杨花飞絮,乱莺闹、催将春去。
可怜梅子酸涩的时候,杨花飞舞着絮状物,嘈杂的鸟儿催促着春天离去。
注释:
粉痕销:指妆容已经褪去,面色苍白。
芳信断:指花的香气已经消失。
好梦又无据:指美好的梦境又没有依据,无法实现。
病酒无聊:指因为病酒而感到无聊。
欹枕听春雨:指侧身枕着听春雨声。
断肠曲曲屏山:指心情痛苦,像屏风一样弯曲。
温温沉水:指心情平静,像沉入水中。
都是旧、看承人处:指这些都是古人的经历,可以从中得到启示。

久离阻:指长时间的分离阻碍。
应念一点芳心:指应该思念一点芳心,即思念对方的心意。
闲愁知几许:指闲暇时的忧愁有多少。
偷照菱花:指偷偷地照看菱花,暗示思念之情。
清瘦自羞觑:指自己清瘦的身材让自己感到羞愧。
可堪梅子酸时:指梅子酸涩的时候最好吃,暗示思念之情。
杨花飞絮:指杨树上的花絮飞舞。
乱莺闹、催将春去:指鸟儿的鸣叫声和春天的到来催促着时间的流逝。


译文及注释详情»


吴淑姬简介: 吴淑姬,原名不详,约公元一一八五年前后在世,是湖州人。关于她的出生和逝世时间均不详,但据说她生活在宋孝宗淳熙十二年前后。吴淑姬的父亲是一位秀才,但家境贫寒。尽管如此,她却相貌美丽,才情横溢,尤其擅长写诗词。在中国女性的文学生活中,她是一位备受瞩目的才女。淑姬工词,所著有《阳春白雪词》五卷,此外还有《花庵词选》等作品。黄升认为她的作品不亚于李易安,具有很高的艺术价值。