《鹧鸪天(别许侍郎奕即席赋)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    bié
    shì
    láng
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • gōng
    zài
    chūn
    guān
    guī
    gōng
    lái
    dōng
    shǔ
    西
    gōng
    suì
    tóng
    zhèng
    yóu
    tóng
    shǐ
    使
    suì
    shí
  • yǒu
    qiǎo
    xiāng
    weí
    rén
    shēng
    jìn
    fēn
    feī
    zhī
    shēn
    cháng
    jiàn
    tóng
    chù
    céng
    yǒu
    bié

原文: 公在春官我已归。公来东蜀我居西。及公自遂移潼日,正我由潼使遂时。
如有碍,巧相违。人生禁得几分飞。只祈彼此身长健,同处何曾有别离。



译文及注释
公在春官我已归。
公来东蜀我居西。
及公自遂移潼日,
正我由潼使遂时。
如有碍,巧相违。
人生禁得几分飞。
只祈彼此身长健,
同处何曾有别离。

公在春官,我已回归。
公来东蜀,我居于西。
等到公自遂移潼关的那一天,
正是我由潼关使者遂行的时候。
如果有什么阻碍,巧妙地相违。
人生禁不住多少次飞翔。
只祈求彼此身体健康长寿,
共同居住,何曾有过离别。
注释:
公:指古代官员或贵族。

春官:指春天的官职,即春季的官方职务。

归:回到、返回。

东蜀:指东部的蜀地,即指东部的地方。

居:居住、生活。

自遂:自从、从此以后。

移潼:搬迁到潼关。

正:正是、恰好。

由潼使遂时:从潼关派遣使者到遂宁的时候。

如有碍:如果有阻碍、障碍。

巧相违:巧妙地相遇。

人生禁得几分飞:人生中能够享受多少自由。

只祈彼此身长健:只希望彼此身体健康。

同处何曾有别离:在一起生活时从未分离过。


译文及注释详情»


魏了翁简介