原文: 照溪流清浅,正万梅都开,峭寒天气。才过了元宵,渐昼长禁宇,迤逦佳时。断肠枝上雪,残英已、片影初飞。苒苒随风,送春到、便烂漫香迟。
凝睇。迎芳菲至。觉欣欣桃李,嫩色依微。应是有新酸,向嫩梢定须,一点藏枝。乍晴还又冷,从尊前、自落轻细。寄语高楼,夜笛声、且缓吹。
译文及注释:
照溪流清浅,正万梅都开,峭寒天气。
照:照耀;溪:小河;流:流动;清浅:清澈浅显;正:正好;万:很多;梅:梅花;都:都;开:开放;峭寒:寒冷的天气。
才过了元宵,渐昼长禁宇,迤逦佳时。
才:刚刚;过:经过;元宵:农历正月十五;渐:逐渐;昼:白天;长:变长;禁宇:室内;迤逦:曲折;佳时:美好的时光。
断肠枝上雪,残英已、片影初飞。
断肠:形容悲伤;枝:树枝;雪:雪花;残英:残留的花瓣;已:已经;片影:微小的影子;初飞:刚开始飞舞。
苒苒随风,送春到、便烂漫香迟。
苒苒:形容细小的样子;随:跟随;风:风;送:送到;春:春天;到:到来;便:就;烂漫:盛开;香迟:芬芳的延迟。
凝睇。迎芳菲至。觉欣欣桃李,嫩色依微。
凝睇:凝视;迎:迎接;芳菲:芬芳的花朵;至:到来;觉:感觉;欣欣:欣喜;桃李:桃花和李花;嫩色:嫩绿的颜色;依微:微微地依附。
应是有新酸,向嫩梢定须,一点藏枝。
应是:应该是;有:有;新酸:新鲜的酸味;向:朝向;嫩梢:嫩芽;定须:一定要;一点:一些;藏枝:隐藏的花枝。
乍晴还又冷,从尊前、自落轻细。
乍晴:突然晴朗;还:仍然;又:再次;冷:寒冷;从:从;尊前:高处;自落:自然落下;轻细:轻巧细小。
寄语高楼,夜笛声、且缓吹。
寄语:寄托情感;高楼:高楼大厦;夜笛声:夜晚的笛声;且:暂且;缓吹:慢慢吹奏。
注释:
照溪流清浅:溪水清澈浅显,照射在溪流上。
正万梅都开:正是万株梅花都开放的时候。
峭寒天气:寒冷的天气。
才过了元宵:刚刚过了元宵节。
渐昼长禁宇:白天渐渐变长,禁宇指室内。
迤逦佳时:春天的美好时光。
断肠枝上雪:梅花枝上的雪花。
残英已、片影初飞:梅花的花瓣已经凋谢,花影刚开始飞舞。
苒苒随风:梅花花瓣随风飘动。
送春到、便烂漫香迟:春天的气息随着梅花的开放而传递,花香也逐渐浓郁起来。
凝睇:凝视。
迎芳菲至:迎接芳菲的到来。
觉欣欣桃李:感到桃李花开的喜悦。
嫩色依微:嫩绿的颜色微微依附。
应是有新酸:应该有一种新鲜的酸味。
向嫩梢定须:指向嫩芽的尖端。
一点藏枝:一点点隐藏在枝条上。
乍晴还又冷:刚刚晴朗又变得寒冷。
从尊前、自落轻细:从高处落下,轻盈细小。
寄语高楼:寄语高楼的意思是向高楼传达信息。
夜笛声、且缓吹:夜晚的笛声悠扬缓慢地吹奏。
译文及注释详情»
曹勋简介: 曹勋(1098—1174)字公显,一字世绩,号松隐,颍昌阳翟(今河南禹县)人。宣和五年(1123),以荫补承信郎,特命赴进士廷试,赐甲科。靖康元年(1126),与宋徽宗一起被金兵押解北上,受徽宗半臂绢书,自燕山逃归。建炎元年(1127)秋,至南京(今河南商丘)向宋高宗上御衣书,请求召募敢死之士,由海路北上营救徽宗。当权者不听,被黜。绍兴十一年(1141),宋金和议成,曹勋充报谢副使出使金国,劝金人归还徽宗灵柩。十四年、二十九年又两次使金。孝宗朝拜太尉。著有《松隐文集》、《北狩见闻录》等。他的诗比较平庸,但有几首使金诗颇值得注意,其中有《报使金诗》《使金诗》《使金叹》等。