《在西国怀王舍城(一三五七九言)》拼音译文赏析

  • zài
    西
    guó
    huái
    怀
    wáng
    shè
    chéng
    sān
    jiǔ
    yán
  • [
    táng
    ]
    jìng
  • yóu
    chóu
    xiàn
    yuǎn
    dān
    chōu
    jiù
    lǐng
    hán
    fēng
    shǐ
    lóng
    shuǐ
    liú
  • cháo
    wén
    jiào
    tuí
    nián
    qiū
    gēng
    qiū
  • shān
    běn
    yuàn
    chéng
    nán
    zhōng
    wàng
    chí
    jīng
    zhèn
    zhù
    shén
    zhōu

原文: 游,愁。赤县远,丹思抽。鹫岭寒风驶,龙河激水流。
既喜朝闻日复日,不觉颓年秋更秋。
已毕耆山本愿城难遇,终望持经振锡住神州。



译文及注释
游,愁。赤县远,丹思抽。鹫岭寒风驶,龙河激水流。
既喜朝闻日复日,不觉颓年秋更秋。
已毕耆山本愿城难遇,终望持经振锡住神州。

汉字译文:
游,愁。赤县远,丹思抽。鹫岭寒风驶,龙河激水流。
既喜朝闻日复日,不觉颓年秋更秋。
已毕耆山本愿城难遇,终望持经振锡住神州。

译文:
游,愁。赤县遥远,心中思念如火燃烧。鹫岭上寒风呼啸,龙河中水激荡奔流。
虽然喜欢每天早晨听到日出的声音,却不知不觉中岁月逝去,秋天又一次来临。
已经完成了耆山的本愿,但难以遇到理想的城市,最终希望能够持着经书,振作精神,安居在神州大地上。
注释:
游:指游历、旅行。
愁:指忧愁、忧虑。
赤县:古代地名,指远离的地方。
丹思:红色的思念,形容思念之情浓烈。
鹫岭:山名,指高山。
寒风驶:寒冷的风吹过。
龙河:河名,指大河。
激水流:水流湍急。
喜朝闻日复日:喜欢早晨听到日出的声音。
颓年秋更秋:年岁逝去,秋天又一年更加凄凉。
耆山:古代地名,指遥远的山。
本愿城:佛教名词,指佛陀所在的净土。
终望持经振锡住神州:最终希望能够持经传教,振兴佛教,安居在中国。


译文及注释详情»


义净简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!