原文: 粉香汗湿瑶琴轸,春逗酥融绵雨膏。
浴罢檀郎扪弄处,灵华凉沁紫葡萄。
译文及注释:
粉香汗湿瑶琴轸,
香汗湿透了瑶琴,发出了轻微的颤动,
春逗酥融绵雨膏。
春天调皮地融化了绵绵细雨,
浴罢檀郎扪弄处,
洗完澡的檀郎在摩挲之间,
灵华凉沁紫葡萄。
灵华的凉意渗透着紫色的葡萄。
注释:
粉香:指粉末的香气,形容琴弦上散发出的香气。
汗湿:汗水湿润。
瑶琴:古代一种用玉制成的琴,形状美丽。
轸:指琴弦发出的声音。
春逗:春天的时候,指春天的气息。
酥融:指柔软细腻。
绵雨膏:形容雨水柔和细腻,像膏一样。
浴罢:洗完澡。
檀郎:指檀木制成的琴,也可以指弹琴的人。
扪弄:轻轻触摸、弹奏。
灵华:指琴音的美妙。
凉沁:凉爽的感觉。
紫葡萄:指琴弦的颜色,紫色像葡萄。
译文及注释详情»
赵鸾鸾简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!