原文: 巫山云,巫山雨,朝云暮雨无定所。南峰忽暗北峰晴,
空里仙人语笑声。曾侍荆王枕席处,直至如今如有灵。
春风澹澹白云闲,惊湍流水响千山。一夜此中对明月,
忆得此中与君别。感物情怀如旧时,君今渺渺在天涯。
晓看襟上泪流处,点点血痕犹在衣。
译文及注释:
巫山的云,巫山的雨,早晨的云,傍晚的雨,无定的去处。南峰突然阴暗,北峰却晴朗,空中仙人说笑声。曾经侍奉荆王的枕席之上,直到现在仿佛有灵气。春风轻柔,白云悠闲,惊涛拍岸,山谷回响。一夜之间,在这里与你相对明月,回忆起在这里与你分别的情景。感受物事的情怀如同过去,而你如今却在遥远的天涯。清晨看见衣襟上的泪痕,点点血迹仍然留在衣服上。
注释:
巫山云:指巫山地区的云雾,形容巫山的景色美丽壮观。
巫山雨:指巫山地区的雨水,形容巫山的气候湿润。
朝云暮雨无定所:形容巫山地区的云雨变幻无常。
南峰忽暗北峰晴:形容巫山地区的山峰景色变化莫测。
空里仙人语笑声:形容巫山地区的神秘氛围,好像仙人在空中说笑。
曾侍荆王枕席处:指作者曾在荆王府侍奉过,与荆王有过亲密的交往。
直至如今如有灵:形容作者对荆王的思念之深,好像荆王的灵魂仍然存在。
春风澹澹白云闲:形容春天的风轻柔,白云悠闲自在。
惊湍流水响千山:形容湍急的流水发出声响,回荡在千山之间。
一夜此中对明月:形容作者在这里度过了一个夜晚,与明月为伴。
忆得此中与君别:回忆起与君的离别情景。
感物情怀如旧时:感受到物物之间的情感,仿佛回到了过去。
君今渺渺在天涯:指君已经远离,身在天涯海角。
晓看襟上泪流处:黎明时分看见衣襟上的泪痕。
点点血痕犹在衣:形容作者心中的伤痛,好像衣服上的血迹仍然存在。
译文及注释详情»
梁琼简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!