原文: 阊门风暖落花干,飞遍江城雪不寒。
独有晚来临水驿,闲人多凭赤栏干。
有池有榭即濛濛,浸润翻成长养功。
恰似有人长点检,著行排立向春风。
根柢虽然傍浊河,无妨终日近笙歌。
毵毵金带谁堪比,还共黄莺不较多。
万株枯槁怨亡隋,似吊吴台各自垂。
好是淮阴明月里,酒楼横笛不胜吹。
译文及注释:
阊门风暖落花干,飞遍江城雪不寒。
阊门的风暖和落花干燥,飞遍江城的雪也不寒冷。
独有晚来临水驿,闲人多凭赤栏干。
只有晚上来到临水驿,闲人们多靠着红栏杆。
有池有榭即濛濛,浸润翻成长养功。
有池塘有亭榭,即使雾气弥漫,也能滋润并培养植物。
恰似有人长点检,著行排立向春风。
恰似有人长时间点检,穿着行装排列站立在春风中。
根柢虽然傍浊河,无妨终日近笙歌。
虽然根基靠近浑浊的河水,但无妨整日近处笙歌声。
毵毵金带谁堪比,还共黄莺不较多。
细细的金带谁能比拟,还与黄莺共存不多。
万株枯槁怨亡隋,似吊吴台各自垂。
万株枯槁植物怨恨隋朝的亡灭,像是在悼念吴台各自低垂。
好是淮阴明月里,酒楼横笛不胜吹。
最美的是淮阴明月之中,酒楼里的横笛吹奏不胜其美。
注释:
阊门:古代城市中的一种城门,这里指苏州的城门。
风暖:暖和的风。
落花干:指落下的花朵已经干燥。
飞遍江城:指飞舞的花瓣遍布整个江城。
雪不寒:指飞舞的花瓣像雪一样纷飞,但并不寒冷。
临水驿:靠近水边的驿站。
凭赤栏干:倚着红色的栏杆。
有池有榭:有池塘和亭子。
濛濛:形容雾气或水汽浓密。
浸润:浸泡。
翻成长养功:指浸泡在水中能够滋养生长。
恰似:正如。
长点检:指长点心思,留心观察。
著行排立:指花朵们整齐地排列着。
根柢:根基。
傍浊河:靠近浑浊的河水。
终日近笙歌:整天近距离欣赏笙歌。
毵毵金带:形容花朵像金色的带子一样。
谁堪比:谁能与之相比。
黄莺:黄鹂,一种鸟类。
万株枯槁:成千上万的枯槁的树木。
怨亡隋:怨恨亡国的隋朝。
吊吴台:怀念吴台,指怀念过去的辉煌。
淮阴明月:指淮阴地区明亮的月光。
酒楼横笛:指酒楼中横吹的笛子。
不胜吹:吹奏得非常动听。
译文及注释详情»
孙光宪简介: 孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。他是一位学识渊博、精通经史的文学家和政治家。孙光宪仕于南平三世,历任荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞等职务。他在入宋后任黄州刺史,但于太祖乾德六年去世,享年68岁。 据《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二记载,孙光宪勤奋好学,聚集书籍数千卷,其中有手抄本,他不断地校勘研读,虽年迈亦不懈怠。他还撰写了不少文学作品,包括《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,虽然后两者早已失传,但《北梦琐言》一书至今仍被广泛传阅。此外,孙光宪还有词作八十四首,风格独特,与“花间派”的浮华绮靡不同。其中,《望海潮》、《踏莎行》等词作代表他的成就。他的词作被刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,另有王国维辑有《孙中丞词》一卷。 总之,孙光宪是一位具有深厚学问、博览群书的文化名人和政治家,他在文学、历史、经典等领域所取得的成就令人敬佩。