译文及注释:
作者:佚名
卸帆留宿淮水岸边的小镇,(次:停泊。)
小舫停靠着孤零零的旅驿。(舫:船。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。)
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,(人归:意为日落城暗,人也回去休息了。)
月照芦洲雁群也落下栖息。(芦洲:芦苇丛生的水洲。)
夜晚孤独我不禁想起长安,(秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。)
听到岸上钟声我怎能入睡?
注释:
1. 次:停泊
2. 盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸
3. 逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
4. 舫:船。
5. 临:靠近。
6. 驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
7. “人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
8. 芦洲:芦苇丛生的水洲。
9. 秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。
10. 客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。