蜀道难的译文及注释

译文及注释
唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。 注释:此句描述蜀道之险峻,表现出诗人的惊叹之情,同时提到了蚕丛和鱼凫建立蜀国的传说,以及蜀道历史悠久的背景。 西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。 注释:此句介绍了通过太白山小道可横渡峨眉山,并描述了蜀道历史上的一起悲惨事故——蜀国五壮士被山崩压死,才开凿了天梯栈道。同时还描绘了蜀道两侧的山峰与大川之险峻,强调黄鹤即使无法飞过此处,更何况猢狲。 青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。 注释:此句描述了青泥岭之险峻,描绘了蜀道曲折盘旋的景象,以及参井之险。表现出诗人面对蜀道之艰难时的心理变化。 好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山! 注释:此句表现出诗人因为蜀道之难而思念远方和朋友。同时也描绘了蜀道两侧的自然景观——悲鸟和雄雌等飞禽,以及杜鹃的哀声,展示出诗人对于自然景观的感受。 蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方? 注释:此句重申了蜀道之难,并进一步描绘了蜀道两侧的山峰、枯松、水石、瀑布等自然景观。最后调侃远方而来的客人,以及疑问他们为何会来到这险要的地方。


诗文: 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也若此一作:也如此)
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!


相关标签:山水唐诗三百首 <