驾去温泉后赠杨山人的译文及注释

译文及注释
我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。自言有管葛之才而有谁推许?只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。 落魄:失意、穷困;管葛:指管仲和葛仲,是春秋时期的两位名臣,李白自认为有这样的才华;推许:赏识、认可。 一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两翅,直飞青云之上。 垂顾:皇帝示意高看,有征召之意;佛拭:佛家用语,意为慈悲拯救;蒙:受到、得到;白日之光:指阳光,比喻皇帝的宠爱;胁王:鸟类向雄性猎物发动攻击时,常常从它的两侧突袭,就像抓住了猎物的两翼,使其无法逃脱,此处借喻李白得到了皇帝的青睐;青云之上:指官场高位。 有幸陪天子銮驾东入鸿都之门,身骑官中之龙马,好不威风。这时王公大人无不借我以颜色,金章紫绶之高官也来奔走相趋。 銮驾:皇帝乘坐的车,指御驾;龙马:传说中的神马,也指官府的良马;颜色:容貌、姿色;金章紫绶:指官员的服饰,金章代表官品高,紫绶代表身份尊贵。 当时与我结交的人是何等之多,但只有您才与我真正地志同道合。待我尽节报效明主之后,我要与君一起隐居南山,同卧白云。 结交:交往、交朋友;志同道合:心灵相通,有共同目标;尽节报效:全力尽职,为国效力;南山:泛指山林草木茂盛、景色秀美的地方;卧白云:指一起隐退、隐居。


诗文: 少年落魄楚汉间,风尘萧瑟多苦颜。
自言管葛竟谁许,长吁莫错还闭关。
一朝君王垂拂拭,剖心输丹雪胸臆。
忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。
幸陪鸾辇出鸿都,身骑飞龙天马驹。
王公大人借颜色,金璋紫绶来相趋。
当时结交何纷纷,片言道合惟有君。
待吾尽节报明主,然后相携卧白云。