译文及注释:
骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀(yā)梭子的声响。那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。
注释:
龙城:今新疆吐鲁番地区的一座古城;
边塞戍城:指边境地区的城池;
积雪厚有三丈:形容冬季天山高原上的大雪深度;
春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草:季节转换的比喻,也暗示了美人青春已逝;
吱吱呀呀:形容织布的声音;
寒梭:织布的机器;
秋天深居闺中的女子的无限伤悲:表达了美人对时间流逝和爱情失落的悲伤之情;
桃树已经高百余尺了:形容时间的流逝,岁月的更替。