译文及注释:
长相思呵长相思,我们相思在长安,
秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。
薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉簟。
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。
卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,
清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。
天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;
关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。
长相思呵长相思,每每相思摧心肝!
注解:
1、长安:今陕西省西安市,唐朝时期的首都。
2、蟋蟀:一种昆虫,因为它在夜晚会发出特定的声音而被人们所知,也叫络纬或莎鸡。
3、金井阑:指一个精美的井栏杆,此处用以描述声音来源。
4、簟色寒:形容竹席的凉意。
5、帷:窗帘。
6、青冥:形容深蓝色的苍穹,指天空。
7、渌水:清澈的水。
8、关山难:形容关山险峻难行,此处用以指代两人相隔遥远。
9、摧:伤,损害。