长相思·其一的译文及注释

译文及注释
长相思呵长相思,我们相思在长安, 秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。 薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉簟。 夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。 卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天, 清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。 天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦; 关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。 长相思呵长相思,每每相思摧心肝! 注解: 1、长安:今陕西省西安市,唐朝时期的首都。 2、蟋蟀:一种昆虫,因为它在夜晚会发出特定的声音而被人们所知,也叫络纬或莎鸡。 3、金井阑:指一个精美的井栏杆,此处用以描述声音来源。 4、簟色寒:形容竹席的凉意。 5、帷:窗帘。 6、青冥:形容深蓝色的苍穹,指天空。 7、渌水:清澈的水。 8、关山难:形容关山险峻难行,此处用以指代两人相隔遥远。 9、摧:伤,损害。


诗文: 长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝!


相关标签:思念唐诗三百首 <