早秋单父南楼酬窦公衡的译文及注释

译文及注释
时光过得快啊:指时间过得非常快,不易察觉。 露水:夜晚时空气中水汽凝结成的小水滴,早晨太阳升起后会被蒸发。 红花:指不耐寒的花卉,遭受霜打后很容易凋谢。 君:指该文中的对话对象,可能是李白的爱人或朋友。 秋枝条:指植物木本部分的枝条,秋季到来后树叶将逐渐凋零,枝条逐渐变得光秃。 泰山:中国五岳之一,位于山东省泰安市。 夏云嵯峨:指泰山顶上的夏日云层起伏不定,形状美丽而壮观。 东海白浪连天:形容泰山的景色如同东海的海浪一般震撼,气势磅礴,连绵不绝,直通天际。 云化飞雨:指夏季云层密布,下起阵雨,因湿度大,雨水和云彩融为一体,好像云化成雨落下。 江面:指江河的水面。 珠帘帷帐:指贵族或富人家的窗帘。 思念:指对某人的思绪缭绕,对其失去的惋惜。 南楼:指建筑物中朝南或面向南的楼房或阁楼。 道书:指儒家经典书籍,如《周易》、《中庸》等。 幽静清闲:指清幽安静的氛围,没有喧闹和嚣闹。 神仙:指中国传统文化中的高人,具有超凡的道德品质和精神力量。 喜欢闹闹的人:指好玩、喜欢热闹的人。 提酒:指为人倒酒。 动人文章:指引人入胜,感人肺腑的文章。


诗文: 白露见日灭,红颜随霜凋。
别君若俯仰,春芳辞秋条。
泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。
散为飞雨川上来,遥帷却卷清浮埃。
知君独坐青轩下,此时结念同所怀。
我闭南楼看道书,幽帘清寂在仙居。
曾无好事来相访,赖尔高文一起予。


相关标签:写景 <