南陵别儿童入京的译文及注释

译文及注释
从山中游玩归来时,白酒正好酿熟,秋天里黄鸡啄黍吃得正肥,优哉游哉。听到我叫仆人杀鸡蒸黍,小孩子们很高兴,嘻嘻哈哈,牵着我衣服嬉闹。高歌一曲,今天高兴就要大醉,手舞足蹈落日里,趁着最后夕阳再舞一回。 根据文意,可以将“黍”字补充为“黍饭”,即黍米煮成的食品,“黍饭”在古代为一种重要的主食。而“优哉游哉”则表示轻松自在的状态。 “会稽愚妇”指的是南朝陈代宗室女周南,她因不屑嫁给贫穷的朱买臣而闻名于世。“贫穷苦读的朱买臣”则指明朱买臣的身份和历程。此处“长安”是中国古代重要的城市,也是唐朝的都城,所以“辞家去长安,平步青云”即表示希望能够在唐朝的都城中一展才华,实现自己的理想。 最后一句话“像我这样的人哪能长期在草野乡间虚度时光?”则表达了李白希望自己能够有更广阔的天地,不愿意在局限的小环境中虚度光阴。


诗文: 白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。