南陵别儿童入京的译文及注释

译文及注释
白酒新酿好了,我要回山中去了,黄鸡在啄食着秋天丰收的谷子。
叫仆人烹鸡,斟上白酒,孩子们嬉笑着拉着我的衣服。
高歌着喝醉,想要自我安慰,起舞着,争取着落日的光辉。
游说着,却苦于没有早日成功,只好骑马跨过远方的道路。
会稽的愚妇轻易地买下了官员,我也离开家乡,向西进入秦地。
仰天大笑着走出门外,我们可不是蓬蒿之人。
注释:
白酒:一种以高粱、小麦、玉米等为原料,经过发酵、蒸馏而成的酒。

新熟:指刚刚酿制完成的酒。

山中归:指在山中度过一段时间后回到家中。

黄鸡:一种黄色的鸡。

啄黍:啄食谷物,这里指黄鸡在啄食谷物。

秋正肥:指秋季正是收获的季节,谷物丰收,鸡也因此变得肥壮。

呼童:召唤仆人。

烹鸡:烹调鸡肉。

酌白酒:倒酒。

儿女嬉笑:指孩子们在玩耍。

牵人衣:拉着别人的衣服。

高歌取醉:指高声歌唱,喝酒取乐。

欲自慰:想要自我安慰。

起舞:跳舞。

落日争光辉:指夕阳的余晖。

游说:指四处奔波,劝说别人。

万乘:古代指车马数量,这里指官员的车马。

苦不早:指辛苦劳累,没有早日得到回报。

著鞭跨马:指骑马出行。

涉远道:指走远路。

会稽:古代地名,今浙江绍兴。

愚妇轻买臣:指会稽的一个愚蠢的妇女轻易地买下了一位官员。

余亦辞家西入秦:指诗人也离开家乡,前往西方的秦国。

仰天大笑:指仰头大笑。

蓬蒿人:指贫苦的人。




诗文: 白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。