折杨柳的译文及注释

译文及注释
春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。 注释: - 垂杨:指垂柳。 - 荡漾:波浪起伏的样子。 - 白云绿水:指江南水乡风光。 - 飘扬:轻盈地上下摆动。 - 玉关边塞:指中国北方边疆地区。 - 惆怅:形容心情悲伤失落。 - 金窗:指有黄金装饰的窗户。 - 凭依:倚靠,趁着窗外的景色发呆。 - 叶暖烟空:叶子逐渐变得暖和,产生淡淡的青烟,空气也变得温暖而舒适。 - 离愁:因离别而产生的忧伤和思念。 - 凄凉:寂寞、萧索、悲惨的感觉。 - 攀折:攀折柳枝以表达思念之情。 - 龙城:指长安城,也可以指其他大城市。 - 相思:因思念而产生的爱慕之情。


诗文: 垂杨拂绿水,摇艳东风年。
花明玉关雪,叶暖金窗烟。
美人结长想,对此心凄然。
攀条折春色,远寄龙庭前。


相关标签:思念春天 <