译文及注释:
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。
【汉字译文】
渭:音wèi,渭河在陕西省境内。
秦罗敷:名,她是一位传统故事中的美女。据传说,秦罗敷是春秋时期齐国人。
秋胡:音hú,指匈奴,这里指一个普通的游牧民族。
寒蝉:比喻春夏虫鸣嘈杂。
鸣凤:传说中凤凰啼鸣时人间无声,因此称“鸣凤”。这里指飞鸟栖息的地方。
梧桐树:古代传说中,凤凰常常栖息在梧桐树上,故梧桐成为凤凰神鸟的象征之一。
【注释】
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。:渭桥在当时的都城长安东南,蚕的季节在春季。这句话表明美女秦罗敷是在春日采摘桑叶,为蚕作准备。也暗含美女勤劳、善良的品质。
五马之车的太守:五马指马车用了五匹马拉着,太守是古代官员的一种职位。这里指一个装扮豪华的高官。
金络:马装饰中的一种装饰品,是用金线织成的。
秦罗敷:秦罗敷是一位传说中的美女,据《晋书》记载,她的美貌令所有见到她的人都为之倾倒。
调笑:猥琐地挑逗和取笑。
嫩绿的桑条:春天桑树新叶发芽,呈嫩绿色。
洁白的纤纤细手:形容美女的手长而纤细,洁白如玉。
使君:指高品级的官员。
中意之人:自己心中已确定的对象。
旁人愚钝:指其他人不懂得美女的内心世界和心思。
白天空等到日暮:表示美女不为所动,毫不理会调戏者,而调戏者却无可奈何地停留等待。
诗文: 美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。