陌上桑的译文及注释

译文及注释
美丽的女子在渭桥东边,春天回来了,她忙着养蚕。
五匹马飞快地奔驰,像飞龙一样,她的青丝发辫上结着金丝饰品。
不知道是哪家的儿子,他们调笑着互相嬉笑。
我是秦国的罗敷,我的美貌和名声都很出名。
我用绿色的竹条编织着素手,采桑又向城隅走去。
使君不必担心,更何况还要谈论秋天的胡人。
寒螀喜欢绿草,凤凰鸣叫在青梧树上栖息。
我会把我的心寄托在某个地方,但我怪傍人太愚蠢。
让白天徒然过去,高驾空中徘徊。
注释:
美女渭桥东:指一位美丽的女子在渭河东岸。

春还事蚕作:春天回来了,女子们开始忙着养蚕。

五马如飞龙:形容五匹马奔跑的速度非常快,像飞龙一样。

青丝结金络:女子的头发用金丝编成发饰。

调笑来相谑:彼此开玩笑,相互调侃。

妾本秦罗敷:妾身出自秦国罗敷之家,罗敷是古代著名的美女。

玉颜艳名都:形容女子容貌美丽,名声远扬。

绿条映素手:女子手中拿着绿色的桑条,映照着她白皙的手。

采桑向城隅:女子在采摘桑叶,往城墙角落的地方走去。

使君且不顾:指女子不顾及身边的官员,只顾自己的事情。

况复论秋胡:更何况还要谈论秋天的胡人(指北方游牧民族)。

寒螀爱碧草:寒螀是一种昆虫,喜欢吃绿色的草。

鸣凤栖青梧:形容凤凰在青梧树上鸣叫。

托心自有处:心中有所依托,不必担心。

但怪傍人愚:只是怪身边的人不明白自己的心思。

徒令白日暮,高驾空踟蹰:白天过去了,却仍然无所作为,只能空驾车子徘徊。




诗文: 美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。


相关标签:写人 <