原文: 美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。
译文及注释:
美丽的女子在渭桥东边,春天回来了,她忙着养蚕。
五匹马飞快地奔驰,像飞龙一样,她的青丝发辫上结着金丝饰品。
不知道是哪家的儿子,他们调笑着互相嬉笑。
我是秦国的罗敷,我的美貌和名声都很出名。
我用绿色的竹条编织着素手,采桑又向城隅走去。
使君不必担心,更何况还要谈论秋天的胡人。
寒螀喜欢绿草,凤凰鸣叫在青梧树上栖息。
我会把我的心寄托在某个地方,但我怪傍人太愚蠢。
让白天徒然过去,高驾空中徘徊。
注释:
美女渭桥东:指一位美丽的女子在渭河东岸。
春还事蚕作:春天回来了,女子们开始忙着养蚕。
五马如飞龙:形容五匹马奔跑的速度非常快,像飞龙一样。
青丝结金络:女子的头发用金丝编成发饰。
调笑来相谑:彼此开玩笑,相互调侃。
妾本秦罗敷:妾身出自秦国罗敷之家,罗敷是古代著名的美女。
玉颜艳名都:形容女子容貌美丽,名声远扬。
绿条映素手:女子手中拿着绿色的桑条,映照着她白皙的手。
采桑向城隅:女子在采摘桑叶,往城墙角落的地方走去。
使君且不顾:指女子不顾及身边的官员,只顾自己的事情。
况复论秋胡:更何况还要谈论秋天的胡人(指北方游牧民族)。
寒螀爱碧草:寒螀是一种昆虫,喜欢吃绿色的草。
鸣凤栖青梧:形容凤凰在青梧树上鸣叫。
托心自有处:心中有所依托,不必担心。
但怪傍人愚:只是怪身边的人不明白自己的心思。
徒令白日暮,高驾空踟蹰:白天过去了,却仍然无所作为,只能空驾车子徘徊。
译文及注释详情»
译文及注释:
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。
【汉字译文】
渭:音wèi,渭河在陕西省境内。
秦罗敷:名,她是一位传统故事中的美女。据传说,秦罗敷是春秋时期齐国人。
秋胡:音hú,指匈奴,这里指一个普通的游牧民族。
寒蝉:比喻春夏虫鸣嘈杂。
鸣凤:传说中凤凰啼鸣时人间无声,因此称“鸣凤”。这里指飞鸟栖息的地方。
梧桐树:古代传说中,凤凰常常栖息在梧桐树上,故梧桐成为凤凰神鸟的象征之一。
【注释】
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。:渭桥在当时的都城长安东南,蚕的季节在春季。这句话表明美女秦罗敷是在春日采摘桑叶,为蚕作准备。也暗含美女勤劳、善良的品质。
五马之车的太守:五马指马车用了五匹马拉着,太守是古代官员的一种职位。这里指一个装扮豪华的高官。
金络:马装饰中的一种装饰品,是用金线织成的。
秦罗敷:秦罗敷是一位传说中的美女,据《晋书》记载,她的美貌令所有见到她的人都为之倾倒。
调笑:猥琐地挑逗和取笑。
嫩绿的桑条:春天桑树新叶发芽,呈嫩绿色。
洁白的纤纤细手:形容美女的手长而纤细,洁白如玉。
使君:指高品级的官员。
中意之人:自己心中已确定的对象。
旁人愚钝:指其他人不懂得美女的内心世界和心思。
白天空等到日暮:表示美女不为所动,毫不理会调戏者,而调戏者却无可奈何地停留等待。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章是关于佚名《陌上桑》一诗的简析。这首诗最初被收录于乐府《相和歌辞》中,讲述了秋胡戏妻的故事。诗中赞扬了女主角罗敷的坚贞自洁,表现出作者对尊严、纯洁等价值观念的倡导。
在这首诗中,罗敷是一个古代传说中的美女,她的美貌令所有见到她的人都为之倾倒。然而,当一个高官乘坐着饰有金络的五马之车经过此地时,他前来调笑采桑女。有趣的是,采桑女原本是秦罗敷,但是她并没有被高官的豪华外表所迷惑。相反,她展示了她的坚贞自洁和道德高尚,并拒绝了高官的调戏。
这首诗同时也表达了诗人对于国家和君主的忠诚。通过女主角的坚强自持,作者表达了对正直、忠诚、高尚品质的赞扬,同时也表达了他自己对于这些品质的珍视和追求。这样的价值观念与当时的社会背景相似,强调了尊严、纯洁等审美观念,是中国古代文化中不可或缺的一部分。
简而言之,佚名《陌上桑》一诗表达了作者对正直、忠诚、坚贞自洁等价值观念的倡导。通过女主角罗敷的故事,作者赞扬了这些品质的重要性,同时也表达了他自己对于这些品质的珍视和追求。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。