译文及注释:
西门有秦氏女,长得秀色如花。她手里常常挥有一把白杨刀,这一天清早她就找仇家报仇去了。杀了仇人,她的罗袖上洒满了血迹,她的英雄豪气充斥在紫霞之上。她报完仇,径直回西山去,关吏把她拦截了下来。她因为杀人就被关在了监狱。官吏向她用刑,处境十分危险时,她仍意气凛然,毫不畏惧那些官吏爪牙。只要她头还没断,她就不会让恶势力得逞,不会向他们屈服。突然遇到了天下大赦,她被宽大处置,赦免了她的死刑。她和聂政姐姐相比,有什么可自愧不如的呢?她们都是万古以来的女侠英豪!
【补充汉字译文及注释】
西门(xī mén)有秦氏女:指秦淮河畔的西门有一位女子;
长得秀色如花(xiù sè rú huā):形容女子美貌如花;
白杨刀(bái yáng dāo):一种有弧度的单刃刀,与剑相似,但切割力较小;
紫霞(zǐ xiá):美丽的紫色云霞,暗示她的闯荡之路像逆着紫霞而上;
关吏(guān lì):掌管关口的官员;
天下大赦(dà shè):指皇帝在某些特殊历史时期下赦免全国囚犯的行为;
聂政姐姐(niè zhèng jiě jiě):南北朝时期梁朝大将聂政的妹妹,因投效北魏被杀。她和秦淮河畔的秦氏女一样,都是古代女侠的代表人物。
诗文: 西门秦氏女,秀色如琼花。
手挥白杨刀,清昼杀雠家。
罗袖洒赤血,英气凌紫霞。
直上西山去,关吏相邀遮。
婿为燕国王,身被诏狱加。
犯刑若履虎,不畏落爪牙。
素颈未及断,摧眉伏泥沙。
金鸡忽放赦,大辟得宽赊。
何惭聂政姊,万古共惊嗟。