原文: 西门秦氏女,秀色如琼花。
手挥白杨刀,清昼杀雠家。
罗袖洒赤血,英气凌紫霞。
直上西山去,关吏相邀遮。
婿为燕国王,身被诏狱加。
犯刑若履虎,不畏落爪牙。
素颈未及断,摧眉伏泥沙。
金鸡忽放赦,大辟得宽赊。
何惭聂政姊,万古共惊嗟。
译文及注释:
西门秦氏女,容貌美如琼花。
手持白杨刀,白天杀敌报家仇。
罗袖沾染鲜血,英气凌空如紫霞。
直奔西山而去,关卡官兵相邀拦截。
她的丈夫是燕国王,被控告入狱。
面对刑罚就像踏入虎穴,却毫不畏惧。
她的美丽颈项还未被断,却被迫跪伏在泥沙中。
突然间,金鸡放出赦令,她得以获得宽恕。
但她的姐姐聂政却不幸被处死,让人们永远惊叹。
注释:
西门秦氏女:指秦国西门家的女儿。
秀色如琼花:形容她容貌美丽,如同琼花一般。
手挥白杨刀:手持白杨木制的刀。
清昼杀雠家:在白天清晨杀了仇家。
罗袖洒赤血:衣袖沾满了鲜血。
英气凌紫霞:形容她的英气高傲,如同紫霞一般。
直上西山去:指她去了西山。
关吏相邀遮:关卡官员拦住她。
婿为燕国王:她的丈夫是燕国的国王。
身被诏狱加:她被关押在监狱中。
犯刑若履虎:面对刑罚就像踩着老虎一样危险。
不畏落爪牙:不怕被老虎咬伤。
素颈未及断:她的脖子还没有被砍断。
摧眉伏泥沙:形容她的悲痛和屈辱。
金鸡忽放赦:指皇帝突然宣布大赦天下。
大辟得宽赊:指她被释放了。
何惭聂政姊:指她的姐姐聂政,因为没有像她一样勇敢,所以感到惭愧。
万古共惊嗟:形容她的事迹将被后人永远铭记。
译文及注释详情»
译文及注释:
西门有秦氏女,长得秀色如花。她手里常常挥有一把白杨刀,这一天清早她就找仇家报仇去了。杀了仇人,她的罗袖上洒满了血迹,她的英雄豪气充斥在紫霞之上。她报完仇,径直回西山去,关吏把她拦截了下来。她因为杀人就被关在了监狱。官吏向她用刑,处境十分危险时,她仍意气凛然,毫不畏惧那些官吏爪牙。只要她头还没断,她就不会让恶势力得逞,不会向他们屈服。突然遇到了天下大赦,她被宽大处置,赦免了她的死刑。她和聂政姐姐相比,有什么可自愧不如的呢?她们都是万古以来的女侠英豪!
【补充汉字译文及注释】
西门(xī mén)有秦氏女:指秦淮河畔的西门有一位女子;
长得秀色如花(xiù sè rú huā):形容女子美貌如花;
白杨刀(bái yáng dāo):一种有弧度的单刃刀,与剑相似,但切割力较小;
紫霞(zǐ xiá):美丽的紫色云霞,暗示她的闯荡之路像逆着紫霞而上;
关吏(guān lì):掌管关口的官员;
天下大赦(dà shè):指皇帝在某些特殊历史时期下赦免全国囚犯的行为;
聂政姐姐(niè zhèng jiě jiě):南北朝时期梁朝大将聂政的妹妹,因投效北魏被杀。她和秦淮河畔的秦氏女一样,都是古代女侠的代表人物。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章介绍了一首古代文学名篇——《秦女休行》,这首诗是歌颂妇女复仇的经典之作。诗中描述了一个女子为了为父报仇而孜孜不倦地等待时机,最终成功刺杀仇人并自首受罚。这个故事源于晋朝,被记载在多部历史典籍中,如皇甫谧的《列女传》,以及《三国志》、《后汉书》等。傅玄将这个故事加工成了一首诗,从宗亲复仇的角度反映了古代社会的道德、法制等方面,具有特殊的文化价值和历史意义。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。