岁晏行的译文及注释

译文及注释
1. 飒飒(sà sà):形容风声响亮; 2. 潇湘(xiāo xiāng):指湖南、湖北之间的地区; 3. 洞庭(dòng tíng):洞庭湖,湘江流经之地,因名此地; 4. 冻结(dòng jié):被冰冻所固定; 5. 徭人(yáo rén):征收人力的人; 6. 拉响(lā xiǎng):拉响弓弦,准备射击; 7. 米贵(mǐ guì):稻米价格昂贵; 8. 军粮(jūn liáng):军队食用的谷物、粮食; 9. 伤农(shāng nóng):因农产品价格下降而损害农民利益; 10. 酒肉(jiǔ ròu):指饮食中的酒和肉; 11. 织机(zhī jī):织布用的机器; 12. 茅屋(máo wū):用茅草覆盖的房屋; 13. 楚人(chǔ rén):指长江中下游的居民; 14. 孤鸿(gū hóng):独自飞行的大雁; 15. 租庸(zū yōng):唐代厘定的一种封建制度,封建时期领地所有权归朝廷,土地承包给地主,收取土地租金并征用农民劳力; 16. 私人熔铸(sī rén róng zhù):私自熔制钱币; 17. 青铜(qīng tóng):一种铜合金,含铜、锡等成分,质地坚韧,可用于铸造器具、武器等。 18. 刻泥(kè ní):制作铸造模型时所用的泥模。 19. 号角(háo jiǎo):古代的一种乐器,用来发出警报或指挥作战。在此处指哀乐乐曲中的角号声。 20. 曲调(qǔ diào):曲子的调子和节奏。


诗文: 岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。
渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓。
去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。
高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。
楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿。
况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。
往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。
刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙。
万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?


相关标签:忧国忧民 <