岁晏行的译文及注释

译文及注释
岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。
年末了,北风多了起来,潇湘和洞庭湖都被白雪覆盖。

渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓。
天气寒冷,渔父的渔网和渔具都被冻住了,不要去打猎射雁,也不要弹奏桑弓。

去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。
去年米价高昂,军队的口粮都缺乏,今年米价低廉,但是农民们的收入却大幅下降。

高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。
高官显贵们已经厌倦了酒和肉,他们的杼轴和茅茨都是空的。

楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿。
楚国人们喜欢吃鱼而不是鸟,所以不要无意义地杀死南飞的大雁。

况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。
听说到处都在贩卖男女,割断亲情,忍受爱情的痛苦,还要交纳租庸之税。

往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。
过去用钱来捉私铸,现在却允许使用铅、锡和青铜。

刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙。
用泥土雕刻最容易,但是好坏不一定能够分辨清楚。

万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?
在万国城头吹奏画角,这首曲子何时才能结束哀怨的旋律?
注释:
岁云暮矣多北风:岁月已经进入深秋,北风渐渐多了起来。

潇湘洞庭白雪中:潇湘指湖南,洞庭指洞庭湖,两地都下起了白雪。

渔父天寒网罟冻:天气寒冷,渔父的渔网和渔具都被冻住了。

莫徭射雁鸣桑弓:不要再去打猎射杀雁鸟了,因为此时正是它们迁徙的季节。桑弓是一种弓弩。

去年米贵阙军食,今年米贱大伤农:去年米价高涨,导致军队的口粮不足,而今年米价却骤降,使得农民们的收入大幅减少。

高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空:高官显贵们已经对酒肉生活感到厌倦,但是他们却没有其他的生活方式。

楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿:楚人喜欢吃鱼,而不是鸟,所以不要无意义地杀死南飞的大雁。

况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸:听说到处都有人贩卖男女,割断亲情,忍痛割爱,只为了赚取租庸之地的生计。

往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜:以前用钱贿赂官员来捉私铸币,现在却可以用铅、锡和青铜来铸造。

刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙:用泥土雕刻东西最容易,但是好坏之分却很难辨别。

万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?:在万国城头吹奏的悲壮乐曲何时才能结束呢?




诗文: 岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。
渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓。
去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。
高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。
楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿。
况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。
往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。
刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙。
万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?


相关标签:忧国忧民 <