译文及注释:
在这寂寞的旅店中有谁来看望慰问,只有一盏冷清的孤灯与人相伴相亲。今夜是一年中的最后一个夜晚,我还在万里之外作客飘零未能回转家门。回首前尘竟是一事无成,令人感到悲凉伤心;孤独的我只有苦笑与酸辛。愁苦使我容颜变老,白发爬满双鬓,在一片叹息声中又迎来了一个新春。
注释:
- 慰问:表示关心和安慰,希望能够抚慰对方的情绪。
- 冷清:形容寂静无人,没有生气。
- 孤灯:独自闪耀的灯,形容寂寞、孤独。
- 万里之外:极远的距离,表达作者离家在外的孤独感。
- 飘零:形容漂泊不定,流落他乡的情形。
- 前尘 :过去的经历、事情。
- 一事无成:没有取得任何成就。
- 悲凉:悲哀凄凉,形容心情沉重、孤寂。
- 苦笑:带着苦涩的笑容。
- 酸辛:酸甜苦辣,形容心情不佳。
- 容颜:容貌,指面貌和外表。
- 双鬓:两侧的太阳穴部位,是人的头发开始变白的地方。
- 叹息声:叹气的声音,表达作者沉重的情感。
- 新春:新年的开始。
诗文: 旅馆谁相问,寒灯独可亲。一年将尽夜,万里未归人。
寥落悲前事,支离笑此身。愁颜与衰鬓,明日又逢春。