蝶恋花·醉别西楼醒不记的译文及注释

译文及注释
醉中告别西楼,醒后全无记忆。犹如春梦秋云,人生聚散实在太容易。半窗斜月微明,我还是缺少睡意,彩画屏风空展出吴山碧翠。衣上有宴酒的痕迹,聚会所赋的诗句,点点行行,总唤起一番凄凉意绪。红烛自悲自怜也无计解脱凄哀,寒夜里空替人流下伤心泪。 注释: 醉中:喝醉了酒 告别:分别、离别 西楼:指在西边的楼 犹如:像、仿佛 春梦:形容很快被忘却的梦境 秋云:秋天的云彩,象征瞬息即逝之事物 聚散:聚集和分散,指人生中的相聚和离别 半窗:窗户的一部分 斜月:不完全圆的月亮 微明:微微明亮 缺少:没有、缺乏 睡意:想要睡觉的感觉 彩画屏风:用彩色绘制图案的屏风 吴山碧翠:指吴山的苍翠色彩 宴酒:聚会时喝的酒 痕迹:留下的痕迹 聚会所赋的诗句:在聚会上写的诗句 凄凉意绪:伤感的情绪 红烛:红色的蜡烛,常用于庆祝和葬礼等场合 自悲自怜:自己为自己感到悲哀和怜悯 解脱:摆脱、解除 寒夜:寒冷的夜晚 流泪:眼泪流出来


诗文: 醉别西楼醒不记。春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡。画屏闲展吴山翠。
衣上酒痕诗里字。点点行行,总是凄凉意。红烛自怜无好计。夜寒空替人垂泪。


相关标签:宋词精选宋词三百首婉约 <