蝶恋花·梦入江南烟水路的译文和注释

译文和注释
梦中走向了烟水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能与离别的心上人相遇。梦境里黯然销魂无处诉说,醒后惆怅不已全因梦中消魂误。想诉说我的相思提笔给你写信,但是雁去鱼沉,到头来这封信也没能寄出。无可奈何缓缓弹筝抒发离情别绪,移破了筝柱也难把怨情抒。 注释: - 江南路:指江南地区的小路。 - 离别的心上人:指思念的对象。 - 黯然销魂:形容心情极度悲伤,销魂即失魂落魄之意。 - 消魂误:指梦中所幻想虚幻亦或是错失良机,导致现实中无法圆梦。 - 雁去鱼沉:指消息断了,音信全无。 - 弹筝:一种弹拨乐器,又称琴,常被用来表达离情别绪;弹筝抒发离情别绪,即用琴声来宣泄内心的离愁别绪。 - 移破了筝柱:移动琴的支架,打破琴的规则,表现出作者内心怨情无人可诉的苦闷之感。


诗文: 梦入江南烟水路。行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处。觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素。浮雁沈鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪。断肠移破秦筝柱。(鱼通:沉)


相关标签:闺怨宋词精选 <