蝶恋花·梦入江南烟水路的译文及注释

译文及注释
梦里走进江南的烟水路。走遍了江南,却没有遇到离别的人。在梦中消磨了心魂,无法言说。醒来时感到惆怅,消磨了心魂却错过了机会。

想要将这份情感尽情地写在素纸上。像浮游的雁和沉入水底的鱼一样,最终没有留下任何证据。只好倚着慢慢的琴声唱出离别的心情。心如断肠,移动着破碎的秦筝柱。
注释:
梦入江南烟水路:梦游到江南的烟雾缭绕的水路上。
不与离人遇:没有遇到离别的人。
消魂:形容心灵受到极大的震撼,感到无法自持。
惆怅:形容心情忧郁、苦闷。
误:错过、失去。
尺素:白色的绢帛。
浮雁沈鱼:形容离别的场景,像飞翔的雁和沉没的鱼一样。
终了无凭据:最终没有留下任何证据。
缓弦:弦乐器上松弛的弦。
别绪:离别的情绪。
断肠:形容极度悲痛。
移破秦筝柱:移动并摧毁了秦筝的支柱,比喻心情痛苦到极点。




诗文: 梦入江南烟水路。行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处。觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素。浮雁沈鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪。断肠移破秦筝柱。(鱼通:沉)


相关标签:闺怨宋词精选 <