译文及注释:
秋霜降后,长淮失去了往日壮阔的气势。只听见颍水潺潺,像是在代我哭泣伤逝。河上传来歌声悠扬,佳人还唱着醉翁的曲词。四十三年匆匆流去,如同飞电一闪即驰。生命像草上秋露晶莹圆润,遗落消失却不过一瞬。十五的月轮多么皓洁完满,第二天就会渐渐缺损。和我一样同醉翁相识,如今还剩有几人?唯有西湖波底的明月,曾经把所有的人照临。
注释:
- 颍水:安徽省淮南市、亳州市及周边地区的母亲河,发源于亳州市,流经淮南市。
- 歌声悠扬:指河畔传来的歌声特别优美动听。
- 醉翁:醉翁之意为李白。
- 四十三年:指苏轼出生至此时所度过的岁月。
- 飞电:形容时间飞逝极快。
- 草上秋露:比喻生命极短暂。
- 十五的月轮:指中秋之夜。
- 皓洁完满:形容月光十分明亮圆润。
- 渐渐缺损:指月相变化为亏缺状态。
- 西湖波底的明月:在此可视为代表历史上曾经璀璨辉煌的事物,如同“流水落花春去也,天上人间”的美好,不过现实总是无情,许多东西都随着时间慢慢消失。
诗文: 霜余已失长淮阔。空听潺潺清颍咽。佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。
草头秋露流珠滑。三五盈盈还二八。与余同是识翁人,惟有西湖波底月。