木兰花令·次欧公西湖韵的译文及注释

译文及注释
霜余已失长淮阔。空听潺潺清颍咽。
霜已经融化,长江和淮河的距离已经变得模糊。只听到清澈的颍河潺潺流淌。

佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。
美人依然唱着醉翁之意,四十三年如同电光一闪即逝。

草头秋露流珠滑。三五盈盈还二八。
草地上的秋露像珠子一样滑落。三五岁的小孩子和二八岁的少女们一起玩耍。

与余同是识翁人,惟有西湖波底月。
和我一样认识醉翁的人,只有西湖湖底的月亮。
注释:
霜余:霜后的残余。

长淮阔:长江和淮河的宽阔。

潺潺:流水声。

清颍:颍河的清澈。

咽:流淌。

醉翁词:李清照的一首词,描写了一个醉酒的老人唱歌的情景。

四十三年如电抹:形容时间过得很快,犹如电光一闪即逝。

草头秋露:草叶上的露水。

三五盈盈:形容女子的年龄在三五岁之间。

二八:形容女子的年龄在二十八岁左右。

识翁人:认识李清照的人。

西湖波底月:指杭州西湖中的月亮,因为水清澈,月亮的倒影可以看到波底。




诗文: 霜余已失长淮阔。空听潺潺清颍咽。佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。
草头秋露流珠滑。三五盈盈还二八。与余同是识翁人,惟有西湖波底月。