青玉案·凌波不过横塘路的译文及注释

译文及注释
轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天才会知道她的居处。飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句。若问闲情愁绪有几许?好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。 注解: 轻移莲步:形容女子步态轻盈。 芳尘去:指美人已去。 锦瑟华年:指美好的青春时期。  锦瑟:饰有彩纹的瑟。 月台:赏月的平台。  花榭:花木环绕的房子。 琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。  朱户:朱红的大门。 蘅皋:长着香草的沼泽中的高地。 彩笔:比喻有写作的才华。事见南朝江淹故事。 试问闲情愁绪有几许:好比一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨,都有多少愁绪。 一川:遍地。


诗文: 凌波不过横塘路。但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度。月桥花院,琐窗朱户。只有春知处。
飞云冉冉蘅皋暮。彩笔新题断肠句。若问闲情都几许。一川烟草,满城风絮。梅子黄时雨。(闲一作:愁)


相关标签:春天宋词三百首婉约写景 <