译文及注释:
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?(注:落日金光:夕阳的光芒;熔化:融化;碧玉:美玉;晶莹:清澈透明;鲜艳:明亮美丽)
新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。(注:幽怨:忧伤寂寞的情感;露倪端:渐渐显露)
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。(注:元宵佳节:农历正月十五;华丽:豪华)
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。(注:闺中:女性世界;镶嵌:把宝石嵌入器物表面;捻:细长的金属条)
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。(注:帘儿:窗帘)