译文及注释:
我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。万事在如今,只是空有一身老病在。墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。
【汉字译文及注释】
端午:中国传统节日,又称“端阳”。
楚辞:楚国所创作的一种文学体裁,主要以抒情、咏史为主。
漂泊:游离在外,四处流浪。
天涯远地:指远离家乡、远离故乡的地方。
匆匆过客:形容行程匆忙,时间紧迫,不能久留。
异乡:陌生的城市或乡村。
石榴花:常见的园林树木之一,开花时极为艳丽,是繁荣与美好的象征。
京师:古代称东方大城市的首都。
舞者:指歌舞表演者。
裙衫飘飞:形容舞蹈时动作轻盈、优美。
慷慨悲歌:豪放激昂的歌曲,表现强烈的情感。
风动凉过:形容凉爽的风吹过身体,使人感到清爽。
万事在如今:形容经历了多少事情后,如今已经没有什么特别重要的事情。
老病:年迈或患有疾病。
墙东:房屋的东侧墙壁。
蜀葵:常见的花卉之一,开花时十分绚烂。
嘲笑:讥讽、嘲讽。
杯中之酒:指酒杯中的酒。
会带着:随波逐流,漂流而去。