和子由渑池怀旧的译文及注释

译文及注释
人生在世,到这里(zhèlǐ)、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。 【补充汉字译文及注释】: 1. 到这里(zhèlǐ)、又到那里:到处走动,比喻生活中的所见所闻。 2. 痕迹:事物留下的轨迹。 3. 鸿鹄:指天鹅或白鹤,也是比喻高尚人士。 4. 爪印:鸟兽在地上或物体上留下的印记。 5. 藏骨灰:安放骨灰盒的建筑物。 6. 题过字:在墙壁或屏风上题写诗文。 7. 崎岖:形容道路崎岖难行。 8. 渑池:古代地名,今河南省渑池县。


诗文: 人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。


相关标签:古诗三百首 <