译文及注释:
长久地骑着你,冒着天寒,朝向关塞前进。
长久(cháng jiǔ):漫长的时间;骑(qí):骑马;冒着(mào zhe):冒着(危险或不适)做某事;天寒(tiān hán):寒冷的天气;关塞(guān sài):边境关所。
风尘中你老了,还在继续尽力劳顿。
风尘(fēng chén):形容行军或长途旅行时的劳累和艰苦;老了(lǎo le):指动物的年龄已经较高;尽力(jìn lì):竭尽全力;劳顿(láo dùn):辛劳、疲惫。
岁晚时你病了,沉重地使我无限伤心。
岁晚(suì wǎn):指年末、岁暮;病了(bìng le):生病了;沉重(chén zhòng):形容思想感情上的压抑、沉痛。
你的毛骨与众哪有不同?但能驯良地伴随我直到如今。
毛骨(máo gǔ):指马的外形,包括皮毛、骨骼等;与众(yǔ zhòng):与众不同、有特殊之处;驯良(xùn liáng):驯服温顺的表现。
虽是微小的生物,蕴藏的情意决不可浅论。
微小(wēi xiǎo):极小,微细;蕴藏(yùn cáng):隐藏、含有;情意(qíng yì):感情、情感。
你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。
感动(gǎn dòng):因感情受到震撼而产生某种作用;沉吟(chén yín):默想、沉思。
以上内容所展现的是杜甫的《赠卫风》。杜甫在诗中通过描写他所骑过的一匹老马,表达了对这匹马的感念和情感。尽管这匹马已经老了,但仍然默默承受着冒着天寒历经千山万水的长途旅行的辛苦和劳累,直到病倒无法前行。杜甫则借此以马为喻,深情回忆自己的人生历程,表达了自己追求真理、不断前行的决心和信念。整首诗情感真挚,充满人情味,是杜甫代表作之一。
诗文: 乘尔亦已久,天寒关塞深。尘中老尽力,岁晚病伤心。
毛骨岂殊众,驯良犹至今。物微意不浅,感动一沉吟。