水调歌头·昵昵儿女语的译文及注释

译文及注释
乐声初发,仿佛静夜微弱的灯光下,一对青年男女在亲昵地切切私语。 乐:音乐。声:声音。初发:刚刚开始传出。仿佛:好像。静夜:寂静的夜晚。微弱:轻微柔弱。灯光:灯的光芒。 注释:这个词语写就了音乐开头渐弱渐响的过程,通过灯光、男女私语等意象来表现出音乐逐渐传来的感受。 弹奏开始,音调既轻柔、细碎而又哀怨、低抑。 弹奏:演奏。音调:声音的高低、快慢。轻柔:柔和轻盈。细碎:微小而分散。哀怨:悲伤凄楚。低抑:低沉压抑。 注释:这里写出了音乐的演奏方式,通过音调,表现出音乐的情感特质,既有哀怨之情,同时也有低沉压抑的气氛。 曲调由低抑到高昂,犹如气宇轩昂的勇士,在镇然骤响的鼓声中,跃马驰骋,不可阻挡。 曲调:一段完整的乐曲旋律。低抑:低沉压抑。高昂:高扬奋发。气宇轩昂:形容气势辉煌、威严挺拔。勇士:壮健有勇气的人。镇然骤响:镇静豁达地骤然传来的响声。鼓声:敲打鼓的声音。跃马驰骋:在马上奔驰飞跃。不可阻挡:不可阻拦。 注释:这段文字描绘了音乐的起伏变化,如同一个气宇轩昂的勇士,在响亮的鼓声中奋勇前行,气势不可阻挡。 乐曲就如远天的暮云,高空的飞絮一般,极尽缥缈幽远之致。 乐曲:音乐作品。远天:遥远的天空。暮云:夕阳下的云彩。高空:高空处。飞絮:漫天飞舞的细碎物体。缥缈:轻盈,如飘渺。幽远:深远、神秘。 注释:这里将音乐形容成了一种超然物态,如同遥远的天空中飘荡的暮云和高空中飘散的飞絮,给人以虚无缥缈之感。 百鸟争喧,明媚的春色中振颤着宛转错杂的啁哳之声,唯独彩凤不鸣。 百鸟争喧:各种鸟类在竞相叫唤。明媚:明亮而美丽。春色:春天的景色。振颤:颤抖、震动。宛转错杂:细腻婉转而复杂多变。啁哳之声:鸟类的歌声。彩凤:传说中美丽的凤凰,具有祥瑞幸福之意。不鸣:不发声唱歌。 注释:这里通过对大自然中动物声声喧嚣的描写,突出了彩凤的神秘、高贵和特殊。 瞬息间高音突起,好像走进悬崖峭璧之中,寸步难行。这时音声陡然下降,宛如突然坠入深渊,一落千丈,之后弦音戛然而止。 瞬息:短暂的时间。高音:音调高亢的声音。突起:突然增强或出现。悬崖峭璧:楼台悬崖、山峰险峻的形容词。寸步难行:走路困难。下降:音调逐渐变低。坠入深渊:掉落到深渊之中。一落千丈:高处落下时距离地面很远。弦音:弦乐器发出的声音。戛然而止:突然停止。 注释:这里用音乐来形容人在极端情境下的感受,如同置身于悬崖之上,随时面临着失重的惶恐感,加之音乐突然落下,给人以意外和震撼。 弹者好像能兴风作雨,让人肠中忽而高寒、忽而酷热,坐立不宁。 弹者:演奏者。兴风作雨:比喻有非同寻常的魄力和才能。肠中:指内心。忽而:突然间。高寒:寒冷刺骨。酷热:非常炽烈的热气。坐立不宁:坐立不安、心烦意乱。 注释:这里形容了演奏者的技艺非常出众,能够让人们感受到强烈的情感冲击。 弹者把琵琶一推放下,散去的听众无不为之流泪,君章质夫无不为之倾心同感。 君章质夫:指李清照的弟子和丈夫。倾心同感:完全被打动,感受深刻。 注释:这里写出了音乐带给人的情感震撼,不仅让人流泪,更让人深深地感受到其中蕴含的情感。


诗文: 欧阳文忠公尝问余:“琴诗何者最善?答以退之听颖师琴诗最善。公曰:此诗最奇丽,然非听琴,乃听琵琶也。余深然之。建安章质夫家善琵琶者,乞为歌词。余久不作,特取退之词,稍加隐括,使就声律,以遗之云。
昵昵儿女语,灯火夜微明。恩怨尔汝来去,弹指泪和声。忽变轩昂勇士,一鼓填然作气,千里不留行。回首暮云远,飞絮搅青冥。
众禽里,真彩凤,独不鸣。跻攀寸步千险,一落百寻轻。烦子指间风雨,置我肠中冰炭,起坐不能平。推手从归去,无泪与君倾。