浣溪沙·缥缈红妆照浅溪的译文及注释

译文及注释
隐约可以看见红妆照映着浅溪, (隐约:不清晰地;红妆:装扮齐整的女子) (浅溪:不深的小河) 薄薄的云带着稀稀的雨洒在地上不成泥。 (薄薄:不厚实;稀稀:不密集;不成泥:没有变成泥土) 送君地在何处?在戏马台西。 (送君:为送别而道别;戏马台:唐时流行的一种戏剧形式) 干涸的水塘昨夜后积满秋水, (干涸:干枯;积满:堆积成满) 茂密的树林深处,晚莺啼叫不止。 (茂密:生长得茂盛;深处:深远的地方;莺:黄莺) 行人断肠之处,青草是那样凄凉迷离。 (行人:路人;断肠:形容极度悲痛;凄凉:孤寂冷清的感觉;迷离:模糊不清) 注释: 1. 词作者苏轼运用细腻的笔触和情感丰富的文字,描绘了一幅秋日清晨的景色,以及别离时的哀伤之情。 2. “红妆”指装扮齐整的女子,暗示离别的场景。 3. “戏马台”是唐代流行的一种戏剧形式,常用于娱乐和赏玩。 4. “干涸的水塘”在秋天被积满秋雨,反映出季节交替的变化。 5. “茂密的树林”中传来晚莺的啼声,以及“凄凉”、“迷离”的形容词,营造出一种忧郁的氛围。 6. 最后一句“行人断肠之处,青草是那样凄凉迷离”,借景抒情,寄托了作者对离别的思念和无尽悲痛之情。


诗文: 缥缈红妆照浅溪。薄云疏雨不成泥。送君何处古台西。
废沼夜来秋水满,茂林深处晚莺啼。行人肠断草凄迷。