译文及注释:
街(jiē)南绿树浓荫,春天多柳絮(liǔ xù),柳絮如雪飘满游春的道路。树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。闲懒地登上北楼,疏散(shū sàn)的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳女朱户的城南树。倚(yǐ)遍栏杆还(hái)懒得离去,经过了几度黄昏细雨。记得暮春时她曾骑马徘徊踏过青苔(qīng tái),曾靠在绿荫深处停马驻足(zhù zú)。昔日落花今犹(yóu)在,华美的屏风却空掩(yǎn),谁知桃花人面在何处?
注释:
1. "绿树浓荫":形容绿树茂盛,枝叶密集。
2. "柳絮":柳树上的绒毛,春天飞扬如雪花。
3. "娇云":形容云彩柔美妖娆。
4. "朱红门户":红色的大门。
5. "北楼":一种建筑物,位于建筑物的北侧,用于远望风景。
6. "珠帘":用珠子编成的窗帘。
7. "城南树":指城南边的树,可能是某种特别美丽的树。
8. "黄昏细雨":夕阳西斜时下的细雨。
9. "青苔":一种在潮湿环境下生长的绿色苔藓植物。
10. "驻足":停止前进,停留脚步。
11. "落花":指春天飞舞的花瓣。
12. "华美的屏风":指华丽精美的屏风,也可能象征着过去美好的时光。
13. "空掩":没有挂帘子。
诗文: 街南绿树春饶絮。雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。
阑干倚尽犹慵去。几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处。