译文及注释:
我的丈夫真威猛,
zhēn de bāng guó de yīng xióng。
真是邦国的英雄。
我的丈夫执长殳,
zhí zhǎng shū,zuò le jūn wáng de qián fēng。
做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,
zì cóng zhàng fu dōng xíng hòu,
头发散乱像飞蓬。
膏脂哪样还缺少?
gāo zhī nǎ yàng hái quē shǎo?
为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,
tiān yào xià yǔ jiù xià yǔ,
却出太阳亮灿灿。
一心想着我丈夫,
yì xīn xiǎng zhe wǒ zhàng fu,
想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?
nǎ ér qù zhǎo wàng yōu cǎo?
种它就在屋北面。
一心想着我丈夫,
yì xīn xiǎng zhe wǒ zhàng fu,
使我伤心病恹恹。
【汉字译文说明】
长殳:古代兵器之一,手中握有利刃的木杆。
膏脂:用来美容的油脂。
忘忧草:传说中有助于减轻忧愁的草药。
【注释】
这首诗出自《诗经·邶风·击鼓》。是一首女子对丈夫思念之情的表白。她形容丈夫威武英勇、执掌长殳,为君王的前锋。她也表达了对于丈夫长期离家的思念和担心。她以自身容貌的美丽来掩盖内心的忧虑,同时也表达了对丈夫英勇的钦佩和感激。诗歌十分感人,富有浓郁的爱情色彩。