望海潮·洛阳怀古的译文及注释

译文及注释
梅花稀疏,色彩轻淡,冰雪正在消融,春风吹拂暗暗换了年华。 【注释】金谷: 即金谷园,唐玄宗时期的游乐园; 铜驼街巷: 长安城内的一条街道; 平沙:古代所称平原或无人居住的荒野之地。 想昔日金谷胜游的园景,铜驼街巷的繁华,趁新晴漫步在雨后平沙。 【注释】金谷胜游:指金谷园的美景和游乐设施; 新晴:指雨后的晴天。 总记得曾误追了人家香车,正是柳絮翻飞蝴蝶翩舞,引得春思缭乱交加。 【注释】误追:形容曾经爱恋过但无法得到; 柳絮翻飞:指柳树的细小花朵在春风中飘散。 柳荫下桃花小径,乱纷纷将春色送到万户千家。 【注释】柳荫下:指柳树枝叶形成的阴影茂密处; 万户千家:形容春天景象的普遍性和广泛性。 西园夜里宴饮,乐工们吹奏起胡笳。缤纷高挂的华灯遮掩了月色,飞驰的车盖碰损了繁花。 【注释】西园:指长安城西的花园; 胡笳:一种古代乐器; 华灯:形容灯饰的富丽堂皇和精致艳丽。 花园尚未凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感慨吁嗟。 【注释】游子:离乡背井的人; 霜发:形容年岁已经很高; 重来旧地:形容返乡或重游往昔之地。 暮霭里一面酒旗斜挂。空倚楼纵目远眺,时而看见栖树归鸦。 【注释】酒旗:放在酒楼门口以招揽客源的旗帜; 空倚楼:指孤独、沉思的样子; 栖树归鸦:指归巢的乌鸦落在树枝上。 见此情景,我油然而生归隐之心,神思已暗自随着流水奔到天涯。 【注释】归隐:离开尘世,寻求宁静、超脱的生活方式; 流水奔到天涯:形容渴望远离尘嚣,追求心灵自由的想法。


诗文: 梅英疏淡,冰澌溶泄,东风暗换年华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。长记误随车。正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。
西园夜饮鸣笳。有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。烟暝酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。