题稚川山水的译文及注释

译文及注释
五月,松下的茅草亭里却凉爽宜人(亭中夏日時櫟櫟蔭蔭),白沙覆盖的汀洲和远处的繁茂树林融入了暮色(汀洲白沙畔,迢迢见梳秋)。呈现出一片苍苍茫茫(皎皎空中楼阁,崇崇岸上柳)。路上的行人兴起了无限的思乡之情(离情泪两行,萧瑟更无声)。此处的青山绿水也仿佛是自己的故乡了(水碧山青处,非关一曲琴)。 注释: 1. 松下的茅草亭:形容景色宜人。 2. 白沙覆盖的汀洲:形容沙洲干燥。 3. 远处的繁茂树林:遥远的树林,颜色正好与暮色融为一体。 4. 苍苍茫茫:形容广阔、开阔。 5. 空中楼阁:比喻形象高大。 6. 岸上柳:形容路旁的景色。 7. 离情泪两行:将离别时的忧伤之情表达出来。 8. 萧瑟更无声:风吹树叶萧瑟之声,更显得寂静。 9. 水碧山青处:形容景色清新、优美。 10. 非关一曲琴:表示景色优美与琴曲无关。


诗文: 松下茅亭五月凉,汀沙云树晚苍苍。
行人无限秋风思,隔水青山似故乡。