译文及注释:
长安城闻名的隋宫,在烟霞中锁闭(隋);却想把遥远的扬州,作为帝业基地。若不因天命,玉玺归龙凤之姿李渊(隋炀帝)。隋炀帝的锦缎龙舟,早该驶遍天际。如今腐草中,萤火虫早就绝了踪迹;隋堤上的杨柳枝,唯有暮鸦的聒啼。断帝荒淫而亡国,黄泉若遇陈后主,岂敢把亡国名曲后庭花,重新提起?
注释:
- 隋宫:指隋朝修建的宫殿,是当时中国历史上最宏伟的建筑之一。
- 扬州:古代重要的商业城市和交通枢纽,曾先后成为多个朝代的都城。
- 帝业基地:指皇帝统治的政治和经济中心。
- 天命:指由天赋予的权力,认为天意决定了皇帝的统治地位。
- 玉玺:古代皇帝用来颁布诏令的印章,通常由玉制成。
- 龙凤之姿:指皇帝的威严和妃嫔的美艳。
- 隋炀帝:即隋朝的第二位皇帝杨广,因为荒淫无度而导致国家衰败。
- 锦缎龙舟:指富丽堂皇、华丽而宏伟的龙舟。
- 腐草:指已经腐烂的枯草。
- 萤火虫:一种在夏季飞行并发出光亮的昆虫。
- 隋堤:指隋朝修建的大运河两岸的堤防。
- 杨柳枝:指杨树上的嫩枝,象征着春天的美好。
- 暮鸦:指在傍晚时分出现的乌鸦,因其喜欢聒噪而被人诟病。
- 断帝荒淫而亡国:指隋朝因为杨广的荒淫无度而导致国家灭亡。
- 陈后主:南朝陈朝的最后一位皇帝,被唐朝所灭。
诗文: 紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。
于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。
地下若逢陈后主,岂宜重问后庭花。