赠从兄襄阳少府皓的译文及注释

译文及注释
我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,悲日暮途穷。老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。 注释: - 呼朋唤友:召唤朋友聚会、嬉戏玩乐。 - 热血豪迈:形容性情激昂,志向高远,有豪放不羁之气。 - 两肋插刀:义字当头,不惜牺牲自己,帮助朋友。 - 红尘滚滚:指人世间繁华热闹的景象。 - 手刃歹徒:亲手杀死恶徒。 - 肝胆相照:形容忠诚可靠、守信如山的朋友。 - 四壁空空:形容家中一无所有,贫困潦倒。 - 狐裘:狐皮制成的服装,属于皮毛制品。 - 曾经的万贯黄金也用个精光:原指挥霍财产,现已一文不剩。 - 干谒:指向有地位的人求见,以求得赏识或扶助。 - 青云直上:形容官职升迁。 - 一诺千金:形容讲话算数,信用极高。 - 名噪公卿:指名声在朝廷显赫,受到官员尊重。 - 贵在灵犀一点通:指朋友之间的默契和理解是十分重要的。 - 秋草蓬稞:形容孤独无依、无靠无助。


诗文: 结发未识事,所交尽豪雄。
却秦不受赏,击晋宁为功。
脱身白刃里,杀人红尘中。
当朝揖高义,举世称英雄。
小节岂足言,退耕舂陵东。
归来无产业,生事如转蓬。
一朝乌裘敝,百镒黄金空。
弹剑徒激昂,出门悲路穷。
吾兄青云士,然诺闻诸公。
所以陈片言,片言贵情通。
棣华倘不接,甘与秋草同。